<?xml version="1.0" encoding="shift_jis"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>本　雑誌</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.kame3.com/archives/cat30/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.kame3.com/archives/cat30/atom.xml" />
   <id>tag:www.kame3.com,2008://1</id>
   <updated>2008-04-19T00:49:54Z</updated>
   
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.36</generator>

<entry>
   <title>間違い敬語 は 言い換えると オトナ語 かも？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.kame3.com/archives/cat30/post_215/" />
   <id>tag:www.kame3.com,2008://1.258</id>
   
   <published>2008-04-19T00:42:14Z</published>
   <updated>2008-04-19T00:49:54Z</updated>
   
   <summary>間違い敬語 は 言い換えると オトナ語 かも？過剰敬語も 普通に通じればＯＫ？</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="本　雑誌" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   <category term="843" label="イトイ新聞" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
   <category term="841" label="オトナ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
   <category term="844" label="過剰敬語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
   <category term="845" label="間違い敬語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
   <category term="846" label="糸井重里" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.kame3.com/archives/cat30/">
      <![CDATA[ようこそ、管理人の おおきにです （・∀・）

私の数ある愛読書を並べた本棚の片隅に
一際異彩を放つ本があります。

<img alt="080418%83I%83g%83i%8C%EA.jpg" src="http://www.kame3.com/080418%83I%83g%83i%8C%EA.jpg" width="191" height="270" />
「 <a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/07232001.269a0195.07232002.34f361f6/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fbook%2f1778349%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fbook%2fi%2f11357059%2f" target="_blank">オトナ語の謎。</a> 」

ほぼ日刊イトイ新聞 という
糸井重里 さん主宰の
WEBサイトの人気コンテンツを
書籍化したものです。]]>
      <![CDATA[「なるはや」「アグリー」「〜選手」など、
学校では習わなかったはずなのに、

オトナの社会に出ると、
いつの間にか使っている言葉を集めたもので、

不思議であり とても合理的とはいえないのに、
オトナ 同士で意味が通じてしまう言葉の多さに
自己反省を踏まえながら読んでいます（＾ｕ＾）

オトナ語 とある意味で同列の話なのが、
間違って使われている 敬語。

だいたいの間違いのケースが
過剰な敬語 や 本来の言葉の意味の
逆転が起きているもの。

そもそも、<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/07232001.269a0195.07232002.34f361f6/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fbook%2f752696%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fbook%2fi%2f10536711%2f" target="_blank">日本語自体が難しい</a>上に、
過剰な謙り（へりくだり）を必要とする
場面での言葉使いや、

自尊心を発端とした、過剰に使われる
一般に なじみの薄い 英単語が
社会人全員に均等に理解されるわけもなく、
必然的に間違いが広がっていったんでしょうね（　^ω^）

でも、それはそれで意味が通じてしまう、
「とんでもございません」や
「○○は お休みをいただいております」あたりは、

その意味の間違いをビシビシ指摘する人とは
ちょっと管理人的には、付き合いたくないかも（；´Д｀）

意味は間違っていても、気持ちは伝わる言葉。

こんな勝手な解釈で 間違い敬語を ＯＫにしちゃうのは、
いけませんかね？？( ≧艸≦)

関連トピックス
<a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080417-00000006-gen-ent">アナタは大丈夫か　知らぬ間に恥かいてるビジネス敬語</a>]]>
   </content>
</entry>

</feed>
